-
1 она так умна
prepos.gener. es tan inteligente -
2 так
так1. (таким образом) tiel, tiamaniere;\так же, как... tiel same kiel...;\так и́ли ина́че tiel aŭ aliel, ĉiaokaze;\так наприме́р ekzemple;\так то́чно ĝuste tiel;\так, что́бы... tiel ke (+ imperativo);2. (настолько) tiom;он \так измени́лся, что... li tiom ŝanĝiĝis ke...;бу́дьте \так добры́ estu (tiom) afabla;3. частица (утвердительная) jes;4. союз (следовательно) do;\так вот где... do jen kie...;♦ и \так да́лее kaj tiel plu;\так ему́ и на́до kiel li meritis, tiel li profitis;\так и быть! do estu tiel!;\так как ĉar;\так себе́ разг. meze, iele;не \так ли? ĉu ne?;здесь что́-то не \так io ne taŭgas ĉi tie.* * *1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) maneraтак, как ну́жно — como se debe
так же, как... — lo mismo que..., así como...
так и́ли и́на́че — de un modo o de otro
(и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra
не так ли? — ¿no es así?
сде́лайте так — hágalo así
так говори́тся — así se dice
так говоря́т — así (lo) dicen
говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan
э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!
он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó
она́ так умна́ — es tan inteligente
не так ско́ро — no tan de prisa
бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)
3) частица утверд. eso, eso es, síтак он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!
4) союз ( следовательно) luego, puesтак вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!
так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...
••так как союз — porque, ya que, puesto que, como
так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente
так сказа́ть разг. — por decirlo así
так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!
так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!
за так прост. — así como así, de balde, de mogollón
так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!
так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado
так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!
так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)
так на так прост. ( при мене) — taz a taz
как так? — ¿cómo así?
как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!
тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado
и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)
* * *1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) maneraтак, как ну́жно — como se debe
так же, как... — lo mismo que..., así como...
так и́ли и́на́че — de un modo o de otro
(и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra
не так ли? — ¿no es así?
сде́лайте так — hágalo así
так говори́тся — así se dice
так говоря́т — así (lo) dicen
говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan
э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!
он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó
она́ так умна́ — es tan inteligente
не так ско́ро — no tan de prisa
бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)
3) частица утверд. eso, eso es, síтак он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!
4) союз ( следовательно) luego, puesтак вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!
так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...
••так как союз — porque, ya que, puesto que, como
так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente
так сказа́ть разг. — por decirlo así
так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!
так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!
за так прост. — así como así, de balde, de mogollón
так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!
так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado
так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!
так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)
так на так прост. ( при мене) — taz a taz
как так? — ¿cómo así?
как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!
тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado
и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)
* * *part.gener. (ñàñáîëüêî) tanto (после гл.), (следовательно) luego, (таким образом) asй, de (esta) manera, eso, eso es, pues, sì, tal, talmente, tan (перед прил. или нареч.) -
3 почти
нареч.Русские наречия почти, чуть, едва употребляются с глаголами как в утвердительной, так и в отрицательной форме: почти не, чуть не, едва не. В английских эквивалентных предложениях глагол никогда не употребляется в отрицательной форме.1. almost — почти, почти не, чуть не, чуть было не ( часто сочетается с отрицательными наречиями и местоимениями): She was very ill, she almost died. — Она была очень больна и чуть не умерла. She almost screamed in anger but managed to restrain herself. — Она чуть не завизжала от гнева, но ей удалось сдержаться. We were almost at the top of the mountain when it began to rain. — Мы были почти на вершине горы, когда начался дождь. We almost never meet now. — Мы теперь почти никогда не встречаемся. The river had almost dried up, there was so little rain this year. — Река почти пересохла, так как в этом году было мало дождей.2. nearly — почти, почти не, чуть не, едва не (само наречие может иметь отрицательную частицу в препозиции, которая играет роль усилителя: not nearly — вовсе не/ совсем не/ отнюдь не): The boy nearly fell from his bike. — Мальчик чуть не упал с велосипеда. The ground is nearly frozen. — Земля почти замерзла. I'm nearly through with this paper, you can have it in a moment. — Я почти дочитал газету, вы сможете взять ее через минуту. Не is nearly twice as tall as 1 am. — Он почти вдвое выше меня. She is not nearly as clever as her brother. — Она совсем не так умна, как ее брат. It is not nearly so. — Это отнюдь не так.3. hardly — почти не, едва, еле-еле, с трудом, вряд ли (часто употребляется с модальным глаголом can; hardly образует отрицательно-положительные пары с наречием almost never — вряд ли когда-нибудь = почти никогда; hardly anything = almost nothing — вряд ли что-нибудь = почти ничего; hardly anywhere — almost nowhere — врядли где-нибудь = почти ничто ; hardly anyone = almost noone — вряд ли кто-нибудь = почти никто): She hardly ate anything at breakfast. — За завтраком она почти ничего не ела. She hardly walked, so weak she was. — Она была так слаба, что еле шла./ Она была так слаба, что шла с трудом./Она была так слаба, что едва могла двигаться. I hardly know you. — Я вас почти не знаю. Не could hardly do it himself. — Он вряд ли мог это сделать сам.
См. также в других словарях:
Челита (песня) — Челита Исполнитель Множество, русская версия Клавдия Шульженко Дата выпуска 1882 Жанр мариачи Автор Qu … Википедия
Сьелито линдо (песня) — Сьелито Исполнитель Множество, русская версия Клавдия Шульженко Дата выпуска 1882 Жанр мариачи Автор Кирино … Википедия
Семейство врановые — Врановые живут во всех частях света и на всех широтах и высотах на горах. К экватору число видов значительно увеличивается, но и в умеренном поясе их довольно много и только в холодном число видов их ограниченно. Большинство их живут… … Жизнь животных
Его и Её обстоятельства — Kare Kano Kare Kano яп. 彼氏彼女の事情 (катакана) Kareshi Kanojo no Jijou (ромадзи) карэси канодзё но дзидзё (киридзи) His and Her Circumstances (англ.) С его стороны с её стороны (неоф. рус.) Жанр рома … Википедия
КареКано — Kare Kano Kare Kano яп. 彼氏彼女の事情 (катакана) Kareshi Kanojo no Jijou (ромадзи) карэси канодзё но дзидзё (киридзи) His and Her Circumstances (англ.) С его стороны с её стороны (неоф. рус.) Жанр рома … Википедия
Карэси канодзе-но дзидзе — Kare Kano Kare Kano яп. 彼氏彼女の事情 (катакана) Kareshi Kanojo no Jijou (ромадзи) карэси канодзё но дзидзё (киридзи) His and Her Circumstances (англ.) С его стороны с её стороны (неоф. рус.) Жанр рома … Википедия
Карэси канодзё-но дзидзё — Kare Kano Kare Kano яп. 彼氏彼女の事情 (катакана) Kareshi Kanojo no Jijou (ромадзи) карэси канодзё но дзидзё (киридзи) His and Her Circumstances (англ.) С его стороны с её стороны (неоф. рус.) Жанр рома … Википедия
Kare Kano — Он и она и их обстоятельства Kare Kano яп. 彼氏彼女の事情 Kareshi Kanojo no Jijou (ромадзи) His and Her Circumstances (англ.) С его стороны с её стороны (неоф. рус.) Жанр романтическая комедия, школа, повседневность … Википедия
Семейство лошадиные — Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с … Жизнь животных
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Семейство настоящие ящерицы — Ящерицы, которых мы рассматриваем как п рототи п всего отряда, п редставл я ют собой красиво сложенных животных с вполне развитыми конечностями. Они отличаются вальковато вытянутым туловищем, ясно отделяющейся от шеи головой, очень… … Жизнь животных